Jenny Schon - Vor 55 Jahren und heute … (in Deutsch und Persisch)
Jenny Schon
Vor 55 Jahren und heute…
…Blumen würde ich immer wieder streuen
den Soldaten an die Uniform
und den Gewehren in den Lauf
würde mit den Pragern gegen
die Panzer laufen sie zu stoppen
den jungen Männern das Feuer stochern
wenn sie ihre Einberufungsbefehle verbrennen
würde den Stacheldraht zerschneiden
der die Atomkraftwerke schützt
handinhand bilden wir eine
Menschenkette gegen Unfreiheit
und Gewalt
ich bin dabei wenn
die iranische Kletterin beklatscht wird
weil sie ohne Kopftuch ihren Sport ausübte
werde den Tod von Mahsa Amini und die
toten Demonstranten beklagen
zu Hunderttausenden stehen wir
auf gegen den Terror der
nach dem Schah kam
Benno Ohnesorg könnte noch leben
Hätten wir damals das Wissen von heute
Auf Persisch
۵۵ سال پیش و امروز...
... من دوست دارم دوباره و همیشه گل افشانی کنم
لباسهای سربازان را
و لوله های اسلحه ها را
دوست دارم با مردم پراگ روبروی
تانک ها بدوم تا آنها را متوقف کنم
برای مردان جوان آتش روشن کنم
هنگامیکه حکم فراخوانشان را می سوزانند
دوست دارم سیم خاردار را ببرم
که نیروگاه های هسته ای را نگهدار است
دست در دست یک زنجیره انسانی می سازیم
در برابر اسارت و خشونت
من همراه شما هستم
هنگامیکه دختر کوهنورد ایرانی تحسین و تشویق می شود
زیراکه بدون روسری ورزشش را به انجام رسانده است
در سوگ کشتن مهسا امینی و جانباختگان معترض سوگواری خواهم کرد
ما صدها هزار تن ایستاده ایم
در برابر وحشتی که
بعد از شاه آمد
Benno Ohnesorg هنوز می توانست زنده باشد
اگر آنزمان دانش امروز را می داشتیم
(übersetzt von Parvis Valavioun)