Reinhard Rakow - Ode an alle (Literatur in schwierigen Zeiten)
Ode an alle
I.
Du, Indio im Regenwald, dessen Immunsystem keine Chance hatte gegen invasive Viren, der du verrecken musstest schutz-, arg- und wehrlos, dahingerafft wie deine Ahnen durch Pocken der Kolonisatoren vormals,
Rohingyas in Bangladesh oder in Myanmar, würde- und rechtlos in Lager getrieben, zusammengequetscht, gefoltert, geschlagen, ausgehungert, unversorgt, den Machthabern ein Ärgernis durch eure bloße Existenz, die ihr eingehen solltet wie räudige Hunde ohne jede Chance auf Rettung,
Du Frau in Indien, Nepal, Indonesien, Gambia, Mütter euren Kindern, Sklavinnen euren Männern, verstümmelt, vergewaltigt, verstoßen, deren Virentod, von Vater, Bruder, Mann hingenommen achselzuckend, keinen einzigen rührte,
Rosenverkäufer in Kenia, Textilarbeiter in Südafrika, Jeansfärberin in Pakistan, die ihr malochtet bis zum letzten unwissenden Atemzug, Inventar, Werkbank dem Westen, den Norden, uns zu versorgen mit billigen Blumen, günstiger Kleidung, modischem Nippes, ihr, deren Leichname nun auf den Halden nicht absetzbarer Ware verwesen,
Ihr Wanderarbeiter in China, Korea und Indien, ihr Hirten im Bantuland, Tagelöhner in Bangkok, Flaschensammler in London, auch Stricher und Schnupfer und Drücker, die ihr, vor die Wahl gestellt zwischen Geld oder Leben, Geld wählen musstet für eure eine tägliche Mahlzeit und die eurer Frauen und Kinder, den Virentod vor der Zeit in Kauf nehmend aus Not,
Flüchtling aus Syrien, geflohen vor Assads Waffen oder denen seiner Gegner, ausgebombt, verschüttet, ohne Hoffnung und Haus, der du im türkischen, griechischen Lager, eingepfercht ins zwängende Raster elektrischer Stacheldrähte, neu hoffen können wolltest, harrtest und hungertest, dann frorst, dann fiebertest, bevor du elend erstickt bist,
Dir singe ich, Mädchen, dem die Eltern wegstarben, erst Vater, dann Mutter
Im Käfig einer Wohnung vom Amt, das nun nicht weiß, wie weiter im Leben, im Heim,
Du, Greisin in New York, die du dein Leben lang fürchtetest, im Alter krank zu werden, du, blauäugiger Schüler in New Hampshire, unbeschwerter Jungspund im Baseballteam, du, Zeitungsverkäuferin in Milwaukee, die kaum jemals über die Runden kam, ihr alle, die ihr keinen Cent übrig haben konntet für auch nur einen ärztlichen Rat,
Förderbandarbeiter in Hubei oder Chicago, Mamma mia cara in Bergamo, Mon cher Père in Paris oder Brussel, Mijn Heer in Amsterdam, ihr alle in den übervölkerten Zentren, die ihr, zu spät eingeliefert in überforderte Spitäler, aufgebahrt im Sauerstoffzelt unter nackendem Himmel, im überfüllten Flur neben Putzeimern, in der Halle der Kellereinfahrt der Militär-Lastwagen, euer Leben aushauchtet, eines mehr, nur noch lästige Zahl einer lästigen Statistik
Rumänischer Erntehelfer du, Zugehfrau aus Bulgarien, du Fensterputzerin aus Haiti, Dom Rep, den Philippinen, illegal arbeitend, nicht versichert, die ihr, von euren Lieben getrennt, ganz auf euch selbst gestellt, ein Auskommen suchtet und den Tod fandet; arm stirbt es sich früher und kürzer, kein Schoß, der deinen Kopf bettete, kein Mittel, das deine Qualen betäubt´,
Du, Altenheimbewohnerin, Heimbewohner in Wuppertal und Wildeshausen, die ihr auf euren Mehrbettzimmern lagt, ausgeliefert dem Taktraster profitabler Dienstpläne, du, Obdachloser in Köln, Frankfurt, Berlin, um den keiner sich gekümmert, bevor, von Ordnungsämtern alarmiert, die Straßenreiniger sich eurer Hüllen annahmen,
Frau besten Alters, die du deinen Mann standest in der Familie, im Betrieb und Verein, Mann, der du rechtschaffen deinen Job erledigtest, ihr beide, die ihr weder rauchtet noch trankt, doch nach einem zur Regeneration eurer Arbeitskraft bestimmten Urlaub tödlich erkranktet,
Du, Lastwagenfahrer, du, Helferin in der Apotheke, du, Verkäuferin im Supermarkt, Altenpfleger in privater Anstellung, die ihr, von euren Arbeitgebern rentierlich in Kurzarbeit beordert, dort verstorben seid an den auf der Arbeit erworbenen Infektionen,
Achtundsiebzigjährige Witwe, siebenundsechzigjähriger Rentner, einunddreißigjährige Beamtin, sechzehnjährige Schülerin, du, Lehrerin, du Vater, du Frau und Freundin, Nachbar und Nachbarin auch, die ihr, gedankenlos geworden, Zerstreuung suchtet gegen eure Einsamkeiten, und euch dabei anstecktest,
Millionär du, Milliardär, dessen Leben kein Chefarzt, kein noch so teures Medikament, keine Sauerstoffmaske, keine Beatmungsmaschine retten konnte, der du, vielschläuchig intubiert, zum End hin ahnen konntest, dass die eigene Gesundheit auch die deiner Mitmenschen sei, und du so verwundbar wie sie,
und du, Li Weniang, Arzt aus Wuhan, 34, Frau und zwei Kinder, der du die neue Seuche entdecktest, der du ihre Gefährlichkeit ermaßest, sie meldetest, dafür gemaßregelt wurdest und an ihr verstarbst,
Du, Li, Du, Mulan, Lien, Dan und Bo, James, Elizabeth, Frederic, Du Lena und George, Mowgli, Siva, Anan, Dilan, Amon und Soraya, Igor und Freya, Kasimir, Magda, Helena, Simba, Kayano und Nio, Mara, Imani, Zola Aluna Kiah, Du, Namensreiche und du Namenlose, Du, Unbekannter und du Vergessene und du, du Toter, du Tote und du: Ich weine um euch, um jede einzelne, um jeden einzelnen, denn die Menschheit ist ärmer geworden ohne euch, denn ihr fehlt, fehlt uns allen, auch mir.
II.
Sars-CoV-2, China, ab 2019
Mers, Saudi Arabien, 2012
Vogelgrippe H5N1, Hongkong, 1997
Sin Nombre/Hanta Virus, USA, 1993
HIV/Aids Virus, USA, ab 1981
Ebola Virus, Zaire und Sudan, 1976
Marburg Virus, Deutschland, 1967
Machupo Virus, Bolivien, 1962 bis 1964
Creuzfeldt-Jakob-Krankheit, Deutschland, 1913 und 2017
Spanische Grippe, USA, 1918 bis 1920 —
Der Mensch ein raumgreifender Prozess
Seine Umwelt gestaltend verändernd überwuchernd
Doch von verwinzter Erinnerungskraft
Handelnd hochmütig gesicherter Erkenntnis zuwider
Gesicherter Erkenntnis zuwider überzieht
Er die Welt stets mit zu viel
Zuviel an Waffen an Kriegen
Zuviel an Leichen zuviel an Armut
Zuviel an Ausbeutung an Raubbau
Zuviel an Gift an Chemie
Zuviel an Schweinen an Hühnern
An Menschen
Der Mensch ein raumgreifender Prozess
Seine Umwelt gestaltend verändernd überwuchernd
Wie ein bösartiger Tumor
Doch von verwinzter Erinnerungskraft —
Erinnern will ich an dich, Loring Miner, Außergewöhnlicher du,
Riese von Gestalt, Träger monströser Schnurrbärte, Demokrat,
Der du zwischen zwei Flaschen Whisky die Odyssee im Urtext lasest,
Medikamente verkauftest, eine Arztpraxis betriebst und ein Labor,
Ich erinnere an dich, weil du dich bewegen ließest vom Leiden
Deiner Patienten auf den einsamen Farmen in Haskell County,
Satanta, Sublette, Santa Fe, den Schweinebauern in Jean und in Copeland
Damals, Januar 19 18, so, dass du Tag und Nacht für sie da warst,
Wenn das Fieber sie drei kurze Tage lang sieden und dann sterben machte,
So, dass dir das keine Ruhe ließ, keine Ruhe, weshalb du unbefohlen erst
Alarm schlugst nach oben und dann, als vergebens, den Weg in die Medien
Suchtest, der Sinnlosigkeit einen Sinn zu geben wie später der Pestarzt Rieux;
Schwachköpfe mochtest du nicht und niemand, der dir ein X vormachen
Wollte für ein U; abwimmeln konnte so einen kein amerikanisches Amt.
Erinnert sei deine Beharrlichkeit, dank derer die Wissenschaftler der Welt
Den Weg jener Seuche erkannten, die sie später „die Spanische“ nannten,
Die „Spanische“, „Flandrische“, „Deutsche“, „Polnische Grippe“, ganz
Nach politischem Gusto der Sündenbockjäger überall auf der Welt —
Auf der ganzen Welt fünfundzwanzig, fündunddreißig, fünfzig, einhundert
Millionen Tote, Millionen, bis April 19 20, einhundert Millionen, erlegen
Dem Virus eines einzigen stinkenden Hausschweins aus Haskell County,
Einem Virus, das seinen Weg fand zum Farmer, dessen Frau, zu dem Knecht,
Zu dessen Kumpeln, den Soldaten in den Kasernen, zu deren Bräuten,
Deren Müttern und Vätern, zu jenen Kameraden auch,
Die die Meere befuhren, teilzunehmen am Großen Krieg übersees,
Das so den Weg fand zu den Häfen Europas und zu den Bahnen in Spanien,
Flandern und Deutschland, Polen und Russland, nach überall.